merheba

Ji Wîkîferheng
Jump to navigation Jump to search

Kurdî[biguherîne]

hoker

Wate[biguherîne]

  1. Silav!, selam!, selamun eleykum, rojbaş,
    gotinek silavkirinê ye dema ku mirov hev dibîne.
    • Merheba, tu çawan î?

Ji wêjeya klasîk[biguherîne]

Ey hudhudê şîrînkelam
Ehlen we-sehlen merheba
Min dilberek wek dur heye
(Dîwana Melayê Cizirî ~1640, Melayê Cizîrî)

Herwiha[biguherîne]

Bi alfabeyên din[biguherîne]

Bikaranîn[biguherîne]

Van salên dawîn, bi texmîna ku "silav" ji "merheba" "kurdîtir" e, gelek kes li hev wisa silav dikin. Lê di kurdî de peyva silavkirinê "merheba" ye, "silav" karê gotina "merheba" ye. Herdu jî ji erebî ne lê ji mêj ve ketine kurdî û bûne malê zimanê me. Bikaranîn a ti ji wan herduyan ne eyb û şerm e.

Ji[biguherîne]

ji erebî مرحبًا (merḧeben: bi xêr hatî) ji erebî me- + رحب (reḧibe: fireh bûn), têkilî رحب (reḧḧebe: bixêrhatin lê kirin). Idiaya ku dibêje "merheba" ji "mihreban/mihrevan" e, bêbingeh e. Eger "merheba" ji "mihriban" bûya, çima kurd û farisan dê ew bi "ḧ" ya erebî bigota, cihê "r" û "h" biguheranda, "i" bikira "e", "n" ji dawiya peyvê biavêta û kurdan li hemberî "mihrevan"a xwe "b" di peyvê de bi kar bianiya? Di ser re jî, eger ev peyva wiha giring ne ji erebî bûya, çima berî îslamê ew di ti nivîsên îranî de wek silavê nehatiye qeydkirin. Em dizanin ku di zimanên îranî de bi hezaran peyvên pirr kêmtir giring di nivîsan de ji me re mane lê ev "merheba" tine bûye.

Durxaneya Cellikanî[biguherîne]

Di ferhengeke kurdî de nivîskar û derhênerekî ferhengê hewl dide ku peyvên kurdî erebkî nîşan bide hercûre peyvên di zimanê kurdî de heyî biyanî peyt û berjeng bike? Ew çi afet bi serê kurdan de hatiye loo? Ew kesê benda jor nivîsandiye ne mirovekî bijûn e. Ew mirovekî nexweş û bîvêr e.

eslê peya merhebayê helbet kurdî an jî îranî an î arî ye ev kifş û azlû ye.eslê peyvê ji rehm ê tê. rehm çi ye metatêza mehr a kurdî ye mehr kurdî hem zewac e hem merhemet e dilnewazî ye. Mehr Ji prot hind û ewropî ango ji arî derhatiye ku ripnê peyvê `merk` payvên market îngîlkî ,`markt`,`mart` îngîlkî,`mercî` ya frankî,`merry` ya îngîlkî,`maria` wek dayika Yehoyê Misto,`meyr` kurdî wek navê jinan hemû ji heman rehî hatine bêguman ger mirov bi hûrgulî li ser bisekine wateya wan bi hêsanî digihîne hevûdu. Binkeya bêjeyê divê wisa ba;mehre baş,mehr li bal te be, an mehre be,xêra xwedêli te be,an jî farsî mihr baş

[biguherîne]

Werger[biguherîne]