revend

Ji Wîkîferheng
Jump to navigation Jump to search

Kurdî[biguherîne]

navdêr
rengdêr

Wate[biguherîne]

  1. koçer,
    hozên anku eşîrên yan êlên bi berdewamî li eynî derê najîn
    (bi taybetî yên ku havînan li zozanan û zivistanan li deştan dijîn)
  2. koçber, aware, mişextî, sirgunî, emîgrant,
    kesên ji welatê xwe bar kirine û li welatek biyanî dijîn

Herwiha[biguherîne]

Ji[biguherîne]

ji farisî "ya / yê ku dimeşe / dilive"

Ji Durxaneya Cellikanî: `Reften` bi farsî ,`çûn` . `Şûden` ew jî bi farsî `çûn`Ma eger rewend farsî be ka bergindên reften û şûden a farsî di kurdî de li ku ne? Bi hêsanî doz bike ku ew ji farsî hatine nîşaneya nepêbaweriya bi kurdî ye. Ew kesên ku ferhengên kurdî amade dikin divên ku berî her tiştî baweriya xwe bi kurdî hebin ku kurdî zimanekî resen û mêjîn e.Nexwe ew kesan pêwistin biçin di saziyên farsî tirî û erebî de bixebitin.Şûden di kurdî de `çûn` e. Ew misoger û azlû ye. Lê belê reften hinekî di kurdî de pijiliyaye. Di soranî de wek `roştin/royştin` û `ro/rew` jiyana xwe didomîne lê di kurmancî de bi şikla raveyên fermanî a çûnê ``here`` û a hatinê ``were` maye. `rewend` jî hê di kurdî de heye. Ger hebûya di kurmancî de ev lêker divê wek `rewtin`ê bûya.Şîmane ye ku jî li hinek deveran ev peyv hê jî dijî. Here ji hinrewtinê bermaye, were jî ji verewtinê bermaye. ger em forma fermanî bisiviyînin wisa dixuyin; hinrew û verew. Rewtin bi wateya çûn û hatin û birêçûnê ye lewma bitenê serê xwe nayê xercandin, herwiha li devera Behdînanê bi awaya "revîn" maye, herwisa peyvê "rewişt"(exlaq) û "rewt"(rêgeh, rêbaz) ên Soranî jê ne.

[biguherîne]

Werger[biguherîne]

koçer

koçber