Gotûbêj:רע
Mijarekê lê zêde bikeThese words are of interest to students of & translators of the Hebrew Scriptures.
It's also a noun, actually.
It would be worth editing this list and noting brief Kurmanji glosses for each of these words: https://www.theopedia.com/greek-and-hebrew-words-for-sin
The Old Testament uses 6 different nouns and 3 verbs to describe sin:
râ?âh This term is used more than 600 times and is most often translated as "evil" or "bad" (^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #7451]^). It carries the implication of something that is contrary to God's nature.
cha??â'âh This term is used almost 300 times and is most often translated as "sin" or "offense" (^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #2403]^). It carries the implication of that which is deserving of punishment.
râshâ? This term is used more than 250 times and is most often translated as "wicked" (^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #7563]^). It carries the implication of something that is morally wrong.
?âvôn This term is used more than 200 times and is most often translated as "iniquity" ^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #5771]^). It carries the implication of being perverse, crooked or twisted.
pesha? This term is used almost 100 times and is most often translated as "transgression" (^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #6588]^). It carries the implication of rebellion.
'âsham This term is used more than 30 times and is most often translated as "guilty" (^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #816]^). It carries the implication of offense or trespass.
tâ?âh 50 hits ^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #8582]^ A primitive root; to vacillate, that is, reel or stray (literally or figuratively); also causatively of both: - (cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant, seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.
pâsha? 41 hits ^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #6586]^ A primitive root (rather identical with H6585 through the idea of expansion); to break away (from just authority), that is, trespass, apostatize, quarrel: - offend, rebel, revolt, transgress (-ion, -or).
shâgâh 21 hits ^ [[Strong's](Strong's_Concordance)\ #7686]^ A primitive root; to stray (causatively mislead), usually (figuratively) to mistake, especially (morally) to transgress; by extension (through the idea of intoxication) to reel, (figuratively) be enraptured: - (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.
Li ser רע gotûbêjekê bide destpêkirin
Rûpelên gotûbêjê cihê ku mirov lê nîqaş dike ka meriv dikare çawa naverokeke baş li ser Wîkîferheng çêke. Tu dikarî vê rûpelê ji bo destpêkirina gotûbêjekê li ser çawa baştirkirina רע bi kar bînî.